中文潤滑トレーニング法の決定版!!? [閑話閑説]
中国でも、日本の東京ムービーの様な(?)動画製作会社が頑張っています!
これはその代表作の「喜羊羊与灰太狼(ハッピーシープと灰色狼)」と言う可愛いアニメです。
今年で連載3年目だそうです。
(英語のタイトルは「Pleasant Coat ahd Big Big Wolf」となっています。)
製作会社は、「(原創動力)」と言う動画製作公司です。(ロゴを押せばHPへジャンプします)
こちら、ネットで見られる56.comの頁。
http://www.56.com/u90/v_NDQ4MTIyMzE.html
(画質悪いです)
こちらは別の頁で、第01話から510話まで見られます。
http://www.56.com/w60/album-aid-7278291.html
先ずは、上の56.comの頁を開き、主題歌を覚えてリアルな中国語に強くなろう!!(←ホンマか!?)
《別看我只是羊》
喜羊羊,美羊羊,懶羊羊,沸羊羊,
慢羊羊,軟綿綿,紅太狼,灰太狼。
別看我只是一只羊,緑草因為我変得更香,
天空因為我変得更藍,白雲因為我変得柔軟。
別看我只是一只羊,羊儿的聡明難以想象,
天再高心情一様奔放,毎天都追赶太陽。
有什幺難題去牽絆我都不会去心傷,
有什幺危険在我面前都不会去慌乱,
就算有狼群把我追捕,也当作遊戯一場。
在什幺時間都愛開心,笑容都会飛翔,
就算会摔倒站得起来,永遠不会沮喪,
在所有天气,擁有叫人大笑的力量,
雖然我只是羊。
(字余り的な「間」が結構難しい!!一寸前の流行歌の方が、これよりずっと簡単です)
なぜ紹介したかと言いますと、セリフには大きめの中文テロップ(スーパー)が付いているので、
結構中文トレーニングに役に立つんです、これが(原創動力の回し者ではありません)
下手な絵の漫画だったら、ちょっとウザくて見たくないんですが、
この絵は簡単簡潔な作風で、クセが無くて見やすい感じですし。
これなら、流しておくだけでも耳トレ出来ますし、見てても可愛いし(←ハタチですから)
現在、「北京卡酷動画“KAKU”」で、5時から6時まで連載中です。
(15分ものが3本で、夜中3時と翌朝12時から再放送有り)
別にアニメじゃなくても良いんでしょうけど、ドラマの会話は、「個性」をモロに加えているので、
聞き取りには不向きだったりします。なので、ドラマの場合は上級者の方が選べば良いでしょうね。
ドラマ関係でも、スーパーは付いていますから。(最近、徐々に無いタイプも出始めてきました)
たかが「子供向けアニメ」と侮る無かれ!(中国ではそうなんですけど・・・(^ω^;)
外国人の我々の中文は、大抵現地の子供以下でしょうから、簡単な会話をネイティブで、
且つ綺麗な発声で聞き続ける事も大切です。
検定持っている人でも、やはり現地で話したら、相手の反応に動揺して、那幺,那个,這个・・・を連発し、
これまた相手に不快感を与えるでしょうし、一音一音が忠実すぎる事と、変な抑揚で、やはり「不標準」
・・・ってなってしまうんですよね。
でも、上手くなりすぎて、幼児言葉にならないように注意して下さい!!
こまの中国語は、現地の人から良く「話し方が爺臭いね」と言われます。・・・爺ぃの影響大!
番組の中の会話で、村長さんのゆっくりとした会話などから、「R」「L」、「zh」「ch」、「su」「shu」の発音を
良く聞いて、是非、ヒアリングにも強くなりましょう!
「村長」さんは頻繁にみんなから呼ばれるので、日本人には難度Cの「cunchangzhang」の発音に強くなれます
(↑↑ホンマか2!?)
(「長」は多音字で、単独では「zhang」が主体ですけど、この場合は「c」です「c」の場合もあります。
その例としては、長城,長安,長江,長処,長途,長春(地名全般),長短,などなど)
(最初の書き込みが間違っていたので訂正しました!先に見られた方々、どうも済みませんでした)
生活面で良く使う言葉が多いのでモアベターよ!(←ハタチか!ホンマに・・・)
ブログにも歌詞にも関係ないですけど、中国の子供って、早くからこんなに沢山の単語や、
特に最初から漢字を覚えなくちゃならないんですよね。。。
日本では、奔放なんて幼稚園や小学校初学年で習わないし、牽絆や沮喪なんて、
ホントこの漫画に相応しい子供たちは習いません。
この上で、道徳教育が向上したら凄い国になるんでしょうね~・・・
(彼らがまだ、どこまでをどうやったら良いのかを判ってないようですけど)
このアニメ、2005年8月、杭州電視台で初放送後に人気を呼び、全国に飛び火して行ったそうです。
今では、「第500話」まで進んでいるそうです・・・
結構頑張っている様子は、HPに紹介されている受賞に関する内容でも確認出来ます。
http://www.22dm.com/Article/NewsShow.aspx?id=630&ud=16
『2008年・華語動漫盛典』の様子。
勇奪金龍奨など、これまでにも殆ど毎年のように受賞しているようですね。
でも、、、、この会社の作品ですけど、総合的には、日本のアニメから離れられてはいない気がします。
独創的で祖国の風格を持ったアニメーターが、早く出てくれば良いなぁ・・と思います。
以下、喜羊羊与灰太狼の壁紙、如何ですか?(^ー^ (表示サイズは520×390ですが、DLすれば1024×768サイズです)
更に他にも沢山ありますので、この原創動力HP内「喜羊羊与灰太狼・壁紙コーナー」で
http://www.22dm.com/PhotoList.aspx?fl=27&page=3
恰好悪いと思っておると、語学は伸びないんじゃぞ!(羊村村長・慢羊羊より)
これはその代表作の「喜羊羊与灰太狼(ハッピーシープと灰色狼)」と言う可愛いアニメです。
今年で連載3年目だそうです。
(英語のタイトルは「Pleasant Coat ahd Big Big Wolf」となっています。)
製作会社は、「(原創動力)」と言う動画製作公司です。(ロゴを押せばHPへジャンプします)
こちら、ネットで見られる56.comの頁。
http://www.56.com/u90/v_NDQ4MTIyMzE.html
(画質悪いです)
こちらは別の頁で、第01話から510話まで見られます。
http://www.56.com/w60/album-aid-7278291.html
先ずは、上の56.comの頁を開き、主題歌を覚えてリアルな中国語に強くなろう!!(←ホンマか!?)
《別看我只是羊》
喜羊羊,美羊羊,懶羊羊,沸羊羊,
慢羊羊,軟綿綿,紅太狼,灰太狼。
別看我只是一只羊,緑草因為我変得更香,
天空因為我変得更藍,白雲因為我変得柔軟。
別看我只是一只羊,羊儿的聡明難以想象,
天再高心情一様奔放,毎天都追赶太陽。
有什幺難題去牽絆我都不会去心傷,
有什幺危険在我面前都不会去慌乱,
就算有狼群把我追捕,也当作遊戯一場。
在什幺時間都愛開心,笑容都会飛翔,
就算会摔倒站得起来,永遠不会沮喪,
在所有天气,擁有叫人大笑的力量,
雖然我只是羊。
(字余り的な「間」が結構難しい!!一寸前の流行歌の方が、これよりずっと簡単です)
なぜ紹介したかと言いますと、セリフには大きめの中文テロップ(スーパー)が付いているので、
結構中文トレーニングに役に立つんです、これが(原創動力の回し者ではありません)
下手な絵の漫画だったら、ちょっとウザくて見たくないんですが、
この絵は簡単簡潔な作風で、クセが無くて見やすい感じですし。
これなら、流しておくだけでも耳トレ出来ますし、見てても可愛いし(←ハタチですから)
現在、「北京卡酷動画“KAKU”」で、5時から6時まで連載中です。
(15分ものが3本で、夜中3時と翌朝12時から再放送有り)
別にアニメじゃなくても良いんでしょうけど、ドラマの会話は、「個性」をモロに加えているので、
聞き取りには不向きだったりします。なので、ドラマの場合は上級者の方が選べば良いでしょうね。
ドラマ関係でも、スーパーは付いていますから。(最近、徐々に無いタイプも出始めてきました)
たかが「子供向けアニメ」と侮る無かれ!(中国ではそうなんですけど・・・(^ω^;)
外国人の我々の中文は、大抵現地の子供以下でしょうから、簡単な会話をネイティブで、
且つ綺麗な発声で聞き続ける事も大切です。
検定持っている人でも、やはり現地で話したら、相手の反応に動揺して、那幺,那个,這个・・・を連発し、
これまた相手に不快感を与えるでしょうし、一音一音が忠実すぎる事と、変な抑揚で、やはり「不標準」
・・・ってなってしまうんですよね。
でも、上手くなりすぎて、幼児言葉にならないように注意して下さい!!
こまの中国語は、現地の人から良く「話し方が爺臭いね」と言われます。・・・爺ぃの影響大!
番組の中の会話で、村長さんのゆっくりとした会話などから、「R」「L」、「zh」「ch」、「su」「shu」の発音を
良く聞いて、是非、ヒアリングにも強くなりましょう!
「村長」さんは頻繁にみんなから呼ばれるので、日本人には難度Cの「cun
(↑↑ホンマか2!?)
(「長」は多音字で、単独では「zhang」が主体ですけど、
その例としては、長城,長安,長江,長処,長途,長春(地名全般),長短,などなど)
(最初の書き込みが間違っていたので訂正しました!先に見られた方々、どうも済みませんでした)
生活面で良く使う言葉が多いのでモアベターよ!(←ハタチか!ホンマに・・・)
ブログにも歌詞にも関係ないですけど、中国の子供って、早くからこんなに沢山の単語や、
特に最初から漢字を覚えなくちゃならないんですよね。。。
日本では、奔放なんて幼稚園や小学校初学年で習わないし、牽絆や沮喪なんて、
ホントこの漫画に相応しい子供たちは習いません。
この上で、道徳教育が向上したら凄い国になるんでしょうね~・・・
(彼らがまだ、どこまでをどうやったら良いのかを判ってないようですけど)
このアニメ、2005年8月、杭州電視台で初放送後に人気を呼び、全国に飛び火して行ったそうです。
今では、「第500話」まで進んでいるそうです・・・
結構頑張っている様子は、HPに紹介されている受賞に関する内容でも確認出来ます。
http://www.22dm.com/Article/NewsShow.aspx?id=630&ud=16
『2008年・華語動漫盛典』の様子。
勇奪金龍奨など、これまでにも殆ど毎年のように受賞しているようですね。
でも、、、、この会社の作品ですけど、総合的には、日本のアニメから離れられてはいない気がします。
独創的で祖国の風格を持ったアニメーターが、早く出てくれば良いなぁ・・と思います。
以下、喜羊羊与灰太狼の壁紙、如何ですか?(^ー^ (表示サイズは520×390ですが、DLすれば1024×768サイズです)
更に他にも沢山ありますので、この原創動力HP内「喜羊羊与灰太狼・壁紙コーナー」で
http://www.22dm.com/PhotoList.aspx?fl=27&page=3
恰好悪いと思っておると、語学は伸びないんじゃぞ!(羊村村長・慢羊羊より)
2008-03-22 23:12
nice!(1)
コメント(6)
トラックバック(0)
ぅわぁ~かわいいですね[はぁと]小森のおばちゃま~[おんぷ]
作画の線の細さが気になりますが[・・・]
中国語も勉強したいですが
自分の外国語の素質のなさには懲りているので
手を出すのはやめておきます[たらー]
[ぴかっ]今日は写真がないのですぐ見られました
最近こまちゃんの記事見るのかなり覚悟がいります[うーむ]
by uta (2008-03-23 05:58)
わ~メチャかわいい~(@-_☆@)ノ これで楽しくチャイ語トレできますねσ(^o‐)♪
でも、村長は「cun1 zhang3」なんです。うっそー!と言いたいでしょう。実は、ここで厄介な問題が発生しています。「zhang」は「chang」に聞こえるのが、「耳の誤差」とteng小姐は定義しております(←えっ、いつ[はてな])。とりあえず、下のサイトを見て下さい。
http://blog.livedoor.jp/ertengjing/archives/50778401.html#comments
じゃあ、ここでどう区別するか?というと、声調で判断するんです[おんぷ] 「長」は、「chang」と発音するとき、必ず2声に対して、「zhang」と発音するときには3声なのです。子羊たちは、3声で発音しているので、「zhang3」ということになります。厄介ですよね。でも、これでもって挫折しないでね[にこっ]
by ertengjing (2008-03-23 12:42)
>ertengjingさん。
きゃ~[えーっ][たらー]
百度でピンイン検索したら「cunchang」で出てきたので、何度も発声したり聞いたりして、前に言われたような気になり半ば故意に納得。自分を曲げて書いたのに・・・前、誰かに言われたのは、きっと別の組み合わせだったんですよね!!
確かに、中文入力のピンイン打ちで「cun_c‥」と来ても「村長」は出ませんし、「dui_c‥」と来ても「隊長」とは出なくて、「cun_z」と来て「村長hang」、「dun_z」ときて「隊長hang」と出ます。
あ~あ、何時もチャットでピンイン早打ち(自分なりに)して居るんですけど、漢字1つずつのピンインを忘れないようにと、双pin打ちを避けて全pin打ちしているのが、ちょっと仇になりました・・・[さーっ](入力時は、発声に関係なく漢字が出せますからね。銀行も「yin_hung」じゃなくて「yin」と「xing」でも出せますし・・・)
でも、もう忘れません![わはっ]
どうもでした[えーっ][えーっ][えーっ](間違いは訂正線を入れて記念に残しておきます)
by こまちゃん (2008-03-23 13:33)
>utaさん。
確かに[ぴかっ]こまも最初から、「線細いなぁ~」って感じちゃいましたよ。
アニメで動くと少し誤魔化されていますが、やはりかなり細いですよね。
これって、初めて色付け画書く人が填る道でしょう。
こまも、以前の作画は外形線が細くて、今見ると格好悪いので載せていません。(^^[あせっ]
もっと天壇、「公園篇5」から、画像をアップ形式に戻しました!
今後は、大画像のリンク張りはしない事に決めました!
by こまちゃん (2008-03-23 13:45)
百度やピンインエンジンはだめ!だめ[えーっ] ひどい時は広東語の発音になったりして。。。やっぱり辞書使わなきゃ。双pinも良くないですね。teng小姐だって、全pinで打ってんだもん。。
銀行:「yin hang」! へへ、大変ですね(゜-^*)
by ertengjing (2008-03-23 16:03)
>ertengjingさん。
あれれ?
これはタイプミスですぅ~。[あわわ][たらー]
hunにはgなんて付きませんからね~混在しちゃった!(hun_zai)(中文駄洒落のつもり[・・・])
「hang」の文字は結構大丈夫です[わはっ][おんぷ]
百度は普通に「サイト検索」で使います!
普段はそんなコトしないのに、丁度開いてたので「ひょい!」と入れてしまって・・・
普段通りが一番でした!(’_’;自然体、自然体!
by こまちゃん (2008-03-23 21:11)